Me ha sorprendido una Carta al Director publicada hoy en la edición de la Comunidad Valenciana de El País. En ella, se defiende una edición del Tesauro Eurovoc para el mantenimiento retroactivo de la cooficialidad de la lengua valenciana en la UE. Lo reproducimos por su interés.
Killlilea reconoce el valenciano
Desde el 13 de mayo de 1991, la UE reconoce la denominación del idioma valenciano. En esa fecha el Consell firmó un convenio con la Oficina de Publicaciones de las Comunidades Europeas para traducir en lengua valenciana la segunda edición del documento Tesauro Eurovoc, un indizador o indexador plurilingüe de conceptos. Convenio rubricado por Lucien Emringer como director de esta insititución europea u organismo oficial que autoriza las publicaciones en las lenguas oficiales de los Estados y Regiones y el entonces consejero de Administración Pública Emèrit Bono. Curioso: en Madrid y Valencia gobernaba el PSOE y en Barcelona CiU. Entonces no hubo problema y ahora todo son zancadillas para el valenciano.
En dicho aucerdo no intervino el Gobierno y ni siquiera protestó Catalunya, al contrario que ahora; lo que demuestra que en el tema de la traducción de la Constitución Europea y sus derivaciones la Generalitat es la única institución que tiene competencias, derecho y potestad por lo que no tienen fundamento ni argumento las injerencias, amenazas y quejas de otra autonomía como es Catalunya. Cinco años después, el convenio fue renovado entre la Generalitait y la Oficina de Publicaciones de la Ue. En este caso fue el popular José Joaquín Ripoll el encargado de suscribir el acuerdo.
[…]Josep Esteve Rico (Elche)
Por si alguien tiene curiosidad sobre la problemática de la lengua de este lado del Mediterráneo, El Mundo publicó un artículo muy interesante.